Вы можете пройти
бесплатный пробный урок

Самые драгоценные идиомы

Мы уже успели рассмотреть названия драгоценных камней, узнать, какой из них нам подходит по месяцу рождения, а еще выучить, из чего состоит пиратский сундук. Мы не знаем, насколько много у вас драгоценностей – может, каждый ваш палец украшают несколько перстней, а шею вашу ломит от безграничного количества цепочек и кулонов; а может, вы – отъявленный аскет и не признаете блеска драгоценных каменьев и всевозможных украшательств. Одно мы знаем точно: если вы читаете эту статью - сокровищем вы уже владеете. Ведь уверенное владение иностранным языком может затмить блеск любых бриллиантов! А сейчас мы предлагаем вам совместить эти два сокровища: и драгоценности, и ваш английский, а именно ознакомиться с самыми популярными идиомами, имеющими в своем составе названия драгоценных камней.

To be like gold dust – когда что-то до такой степени ценно, что приравнивается к золоту; на вес золота.

Sober worker in this area is like a gold dust. – Трезвый рабочий в этих местах на вес золота.

A diamond in the rough – когда кто-то действительно хорош, но это скрыто за семью печатями; неограненный алмаз.

I’ve always known that he is a diamond in the rough. – Всегда знал, что он талант. Пусть этого сразу и не видно.

To cast pearls before swine – стараться что-то объяснить и доказать тому, кто в принципе не способен по уму своему этого оценить; метать бисер перед свиньями.

I often feel myself casting pearls before swine when I try to explain why I want to live better. – Когда я объясняю, почему хочу жить лучше, я чувствую, что просто мечу бисер перед свиньями.

 

The jewel in the crown – самое лучшее в чем-либо; изюминка; жемчужина чего-либо.

Cocktails with whisky were the jewels in the crown at this party. – Коктейли с виски стали жемчужиной этой вечеринки.

All that glisters/glitters is not gold – когда внешнее может быть обманчиво, и красивое снаружи не всегда оказывается таким же внутри; не всё то золото, что блестит.

She became Miss University this year but actually she is very mean and no one wants to be her friend. Well, all that glitters is not gold. – Она получила титул Мисс Университет в этом году, но, вообще, она очень подлый человек и никто не хочет быть ее другом. Что ж, не все то золото, что блестит.

А какое из этих выражений станет жемчужиной вашего разговорного английского?


Связанные статьи
Драгоценные камни / Gemstones
77 0 10.11.2018
Драгоценные камни / Gemstones
Shine like a diamond или все о ювелирных украшениях
93 0 03.11.2018
Shine like a diamond или все о ювелирных украшениях
 Садово-огородные идиомы
132 0 22.09.2018
Садово-огородные идиомы
Запишитесь на бесплатный пробный урок!
© 2014-2017 LANGO
языковая онлайн-школа