Вы можете пройти
бесплатный пробный урок

О детях по-английски


Feeling fat lasts nine months, but the joy of becoming a mom lasts forever.
Ощущение того, что ты толстая длится 9 месяцев; радость материнства – всю жизнь.


Children are poor man's riches.
Дети – богатство бедняка.

Мы с вами уже описали столько разных ситуаций, и выучили столько разных слов, по совершенно разным тематикам: и еда, и переговоры, и уборка… Разобрали кучу фразовых глаголов и ознакомились с ворохом идиом. И в данной статье мы, не сбавляя оборотов, предлагаем вам ознакомиться с лексикой по радостной, солнечной и светлой теме, как дети и их появление на свет.

                   

Как говорится, вернее поется, губки бантиком, бровки домиком… Но эта милота требует прямо-таки бесконечного внимания и кучи действий:
К примеру:
Запеленать (раз так пятьдесят, чтобы окончательно научиться) – to swaddle
Убаюкать – to dandle
Поменять подгузник – to change the nappy
Послушать лопотание – baby talk
Насладиться агуканьем – the coos and babbles
Выложить на животик - tummy time
Сейчас мы предлагаем вам ознакомиться с подборкой слов, касающихся таких радостных моментов появления ребенка на свет.

When are you due?

 Когда Вам рожать?

umbilical 

 пупочный;

to weigh 

 весить;

to roll off 

 скатиться;

to go into labour 

 рожать;

to give birth to 

 родить (мальчика, девочку);

to deliver a healthy baby 

 родить здорового ребенка;

to cut the cord 

 обрезать пуповину (a также идиома - отпустить из семейного гнезда);

to conceive 

 забеременеть;

to breastfeed 

 кормить грудью;

To be in labour

 Рожать

to be going to have a baby 

 быть в положении;

to be expecting 

 быть в положении;

to be due in 

 срок рожать в;

to assume 

 предполагать;

OB/GYN (obstetrician/gynecologist)

 акушер гинеколог;

How far along are you?

 На каком Вы сроке?

How are the mother and baby?

 Как мама и малыш?

formula 

 детское питание;

contractions / labour pains 

 схватки (родовые);

conception 

 зачатие;

Are you feeling well?

 Вы хорошо себя чувствуете?

an epidural 

 эпидуральная анестезия;

an embryo 

 зародыш;

a zygote 

 зигота;

a stroller 

 легкая детская коляска.

a pregnancy test 

 тест на беременность;

a midwife 

 акушерка;

a fetus 

 плод (утробный);

5 minutes apart 

 с периодичностью в 5 минут;

… months pregnant 

 на … месяце беременности;

Одно слово могло бы ввести вас в заблуждение – labour, которое в контексте нашей темы переводится как «роды». Наверняка вы привыкли к его значению «труд, работа». Опять-таки, следует отметить, что родить ребенка – в некотором роде является трудом, и не самым легким.
И, должно быть, многие из вас уже знают, что быть pregnant – это ожидать ребенка. Но, что интересно, первоначальный смысл этого слова заключался в словосочетании «быть полным какого-то смысла, быть содержательным». К примеру, так можно было сказать о книге или театральной постановке. Но, согласитесь, в сочетании с детьми оно тоже весьма актуально. Разве может сравниться смысл жизни (иметь детей) со смыслом книги?
А чтобы чем-то разнообразить вышеупомянутое «pregnant», сейчас мы предлагаем вам ознакомиться с некоторыми интересными идиомами, которые означают «быть беременной».
A pea in the pod – горошинка в стручке. Очень интересная ассоциация, особенно по вкусу они придется семейству вегетарианцев.
A bun in the oven – булочка в духовке. Положим, не совсем булочка, и не совсем в духовке, но аналогия прослеживается.
To be eating for two – кушать за двоих. Один из несомненных плюсов беременности – кушать, кушать и еще раз кушать, не боясь при этом располнеть.
At/with hope – c надеждой. Будущая мать ведь всегда надеется, что ребенок родится здоровым, роды пройдут легко и быстро, и лишние килограммы, навеяные идиомой выше растворятся бесследно.
Delicate condition – деликатное положение.
To be late – да, здесь имеется в виду не банальное опоздание на встречу.
Конечно, лексика, связанная с родами и планированием чуда, разнообразна и интересна. Но мы не можем пропустить еще кое-что, а именно список того, что может понадобиться вышеупомянутому чуду после его рождения на свет.

 

 

soft toys

мягкие игрушки

scratch mittens

варежки для новорожденных

mobile

мобиль для детей (вращающаяся подвеска, которая закрепляется над кроваткой ребенка)

baby wipes

детские салфетки

baby swabs

детские ушные палочки

baby powder

детская присыпка для нежных частей тела

baby ointment

детская мазь

baby lotion

детский лосьон

a teething ring

детское зубное кольцо

a sling / a baby carrier

слинг / сумка-кенгурушка

a safety seat for cara booster seat

детское кресло в авто

a rattle

погремушка

a pram

коляска

a potty

горшок

a playpen

детский манеж

a pacifier

соска

a nipple

соска для бутылочки

a nightlight

ночник

a high chair

стульчик для кормления

a diaper/nappy

пеленка, подгузник

a crib

детская кроватка

a cradle

колыбель

a changing table

пеленальный столик

a bib

нагрудник (в быту – слюнявчик)

a baby swing

детские качели

Что ж, по некоторым вещам для младенцев мы уже пробежались. Конечно, их великое множество, но теперь самые базовые названия вы знаете. Отныне, самое время приступить к самим деткам-конфеткам. Как только мы их не называем на русском языке: и зайчик, и ангелочек, и малыш, и бутуз… Английский язык тоже может похвастать определенным набором слов для классификации наших «чуд».

 

 

an innocent

Младенец (да, слово невинный, словно младенец перенесло свое значение и в английский)

an anklebiter

малыш

a toddler

ребенок, начинающий потихоньку ходить

a suckling

грудной ребенок

a papoose

ребенок ( у индейцев Северной Америки)

a nursling

грудной младенец

a nipper

мальчуган

a newborn/neonate

Новорожденный

a moppet

малютка

a little one

Малец, малой

a crawler

Младенец, который еще не умеет ходить, но любит ползать.

a bambino

ребенок (итальяское слово)

С детками мы разобрались, и надеемся, что эти названия вам пригодятся. А какие бывают мамы? Их тоже великое множество – давайте посмотрим в следующей табличке.

 

 

would-be

будущая

surrogate

суррогатная

strict

строгая

single

одинокая, незамужняя

proud

гордая

overprotective

чрезмерно опекающая

inadequate

неадекватная

foster

приемная (это касается семей, принимающих иностранных студентов по программе обмена)

doting

слепо любящая

domineering

властная

divorced

в разводе

caring

заботливая

biological

биологическая

И, конечно, куда же мы без идиом. Предприимчивые и оригинальные англичане никак не могли обойти вниманием и нашу сегодняшнюю тему. Поэтому представляем вашему вниманию самые интересные и занимательные примеры.
A baby shower – вечеринка, на которой будущую мамочку осыпают подарками для малыша.
Baby steps – крошечные шаги. К примеру, вы начали изучать английский и выучили приветствия – то бишь, предприняли первые baby steps на тернистом пути лингвистических изысканий.
To sleep like a baby – спать, как младенец. Звучит куда приятнее, чем наше русское «спать, как убитый», но значение имеет аналогичное.
A baby boom – демографический бум, время, когда рождается очень много детей.
Like taking candy from a baby – так же легко, как отобрать конфетку у ребенка. Аналогично нашему русскому «проще некуда, проще простого».
В завершении нашей статьи мы бы хотели пожелать вам легкого и приятного освоения столь интересной и познавательной лексической темы. Что ни говори, а дети – это счастье. Пусть тогда и английская лексика по этой теме принесет вам моральное удовлетворение.


Связанные статьи
10 идиом с самой интересной историей происхождения
126 0 24.06.2017
10 идиом с самой интересной историей происхождения
20 новых слов из английского сленга
186 0 20.03.2017
20 новых слов из английского сленга
Pet names/Уменьшительно-ласкательные прозвища
54 0 27.07.2017
Pet names/Уменьшительно-ласкательные прозвища
Запишитесь на бесплатный пробный урок!
© 2014-2017 LANGO
языковая онлайн-школа