Вы можете пройти
бесплатный пробный урок

Когда нервы пошаливают или говорим о тревожности. Часть 2

Все мы в разной степени подвержены нервозности – для этого у современного человека уж точно найдется парочка причин. В этой статье мы с вами выучили производные от слова nerve, а так же научились прямым текстом сообщать окружающим, что наша нервная система в данный момент претерпевает определенные изменения. Но что, если ваш эмоциональный диапазон весьма широк и могуч и поэтому простые фразы вроде «нервничаю» слишком просты? Вы не просто нервничаете – вы дьявольски взбешены, доведены до белого каления, или вы лишь слегка обеспокоены?

Тут всем любителям выразиться поэлегантнее и покрасивее приходят на помощь следующие фразы:

I am afraid that… - Боюсь, что…

I am scared to death – Не просто переживаете, а до смерти боитесь. Если вы любитель разнообразия, обычный I am scared можно заменить I’m petrified.

It’s been keeping me awake/up at night. – Так переживали, что за всю ночь так и не сомкнули глаз.

That’s a huge load/weight off my mind. – И, в качестве хеппи-энда, выражение, которое говорит о том, что ваши переживания в итоге закончились и с ваших плеч свалилась гора размером с Китай.

Теперь давайте ознакомимся еще с несколькими словосочетаниями на нашу нервную тему.

To feel tenseчувствовать напряжение, витающее в воздухе. К примеру, если вы находитесь на вечеринке и встретили троих своих бывших мужей\жен.

To feel anxious about smth«перебирать ногами» от нетерпения. К примеру, когда вы ждете такси, а до регистрация на рейс в аэропорту заканчивается через до неприличия мало минут.

To be/feel uneasy about smth – когда что-то вызывает в вас весьма смешанные чувства. С одной стороны, вы рады, что подруга, испокон веков уводившая у вас мальчиков в школе, до безобразия растолстела. А с другой – вы ей сочувствуете.

To be on edgeбыть на грани, на взводе, на чем-угодно. Только не на месте.

To be alarmedбыть в состоянии непрекращающейся тревоги, когда сирена у вас в голове завывает, мигает красными огнями и трезвонит вот уже четвертый день.

To be a nervous wreckбыть на грани нервного срыва, когда в голову уже закрадываются мысли самому отвезти себя в психбольницу.

To be wound upбыть взвинченным. Например, у вас завтра экзамен, вы ничего не выучили. И к вам подходит уже семнадцатый любопытствующий и спрашивает, готовы ли вы.

To tie smb in/into knots – нет-нет, это не логическое продолжение мысли из перевода словосочетания выше. Вы не связываете никого в узлы (хотя, возможно, вам очень этого хочется). Слово «узлы» здесь носит исключительно метафорический характер – и передают ваше (либо чье-то еще) психическое состояние, при котором вы ощущаете себя большим и красивым комком нервов.

To loosen up  и to let go – и снова у нас хеппи-энд. Потому что, какими бы сильными и мощными ни были наши переживания, наступает волшебный момент, когда в душе у вас снова сияет солнце. Вы чувствуете облегчение, избавляетесь от всех негативных мыслей или в полной мере вкушаете прелесть здорового пофигизма.

Хоть изучение английского и может быть весьма нервным занятием, особенно тот магический момент, когда в голову начинают закрадываться мысли о международных экзаменах, мы вам от всей души советуем учить его без каких-либо напрягов и трат нервных клеток.


Связанные статьи
TOP 7 сериалов для изучения английского
678 0 12.11.2016
TOP 7 сериалов для изучения английского
Американский и британский варианты языка. Какой учить и как?
721 0 05.12.2016
Американский и британский варианты языка. Какой учить и как?
Когда нервы пошаливают или говорим о тревожности на английском
126 0 02.09.2018
Когда нервы пошаливают или говорим о тревожности на английском
Запишитесь на бесплатный пробный урок!
© 2014-2017 LANGO
языковая онлайн-школа