Вы можете пройти
бесплатный пробный урок

Ирландский вариант английского: оригинальность и простота в одном флаконе

Многие изучающие английский язык граждане знают, что он невероятно популярен и говорят на нем (или учатся говорить) все: и многочисленные китайцы, и образованные европейцы, и темпераментные южноамериканцы. Теперь, благодаря сумасшедшей популярности, у него появилось много новых слов, вариантов произношения (зачастую весьма экстравагантных) и интересных диалектов. На одном из них мы сегодня и остановимся – а именно на том варианте английского языка, который принадлежит потрясающе открытому, дружелюбному и веселому народу – ирландцам.
Если вы задумали вояж в эту оригинальную страну или просто интересуетесь ирландской культурой, вам важно помнить об одном правиле: никогда не переводите дословно те фразы, которые вы слышите от ирландца. Потому как зачастую они могут оказаться весьма забавны. В этой статье у вас будет возможность оценить всю оригинальность этого варианта такого уже знакомого и родного английского.

Начнем мы с самого забавного коротенького словечка – yoke. Именно так ирландцы величают всякие фиговинки, мелочи, или просто те things, названия которых внезапно резко испарились из вашей памяти.
Cheers! Нет, мы сейчас не провозглашаем тосты и не собираемся элегантно чокаться бокалами. Так в Ирландии люди имеют обыкновение здороваться, прощаться, благодарить и использовать это слово, как хотят.
Ни для кого не секрет, что ирландцы – большие охотники пропустить «бокальчик» пива в пабе. Причем женщины встречаются в ирландском пабе так же часто, как и мужчины. А уж паб – это место №1, которое нужно посетить, если вы решили пополнить свою копилку интересной лексики. Итак, про любовь выпить мы уже знаем. Но знаете ли вы, что любимое пиво ирландцев – Guinness- настолько любимое, что гордо величается vitamin G? Итак, делаем вывод: тамошнее население вовсе не выпивает какое-то там пошлое пиво, а усиленно витаминизируется. А уж обычные напитки, по типу колы или прочих безалкогольных жидкостей, называются Minerals (полезные ископаемые. Кстати, также не пугайтесь (и старайтесь в этом месте выключить воображение) словосочетания cow juice: это банальное молоко.
Кстати, насчет ресторанов, посиделок в пабах и прочих людных мест: если вам понадобилось отлучиться по делам деликатным, следует говорить, что вы going to the Jack’s.

В названиях продуктов тоже есть, чему удивиться: к примеру, во всем мире нарезанный хлеб – это sliced bread, а здесь - sliced pan.
Еще, если вы забежали в ближайший магазин за sliced pan и cow juice ни в коем случае не просите вам этот прекрасный набор to give out, потому как ни в чем не повинный продавец так и не поймет, куда ему жаловаться и не вознамерились ли вы пожаловаться на него; глагол to give out имеет значение to complain.

И «гвоздь» нашей программы – яркие доказательства того, что услышанные от ирландцев фразы не нужно переводить дословно:
Вопрос 'What’s the story?  Или What’s the craic?' = 'What’s up?\What’s going on?'
Здесь, в принципе, запутаться сложно, ибо, как правило, общительный народ именно с него начинает разговор.
Фраза to freeze the balls off the brass monkey даже не намекает на обезьян и приключившиеся с ними пренеприятные метаморфозы. Здесь нам на истинное значение фразы намекает только одно слово – freeze, и только с его помощью можно догадаться, что именно так замерзшие ирландцы костерят исключительно холодную погоду.
Также нелишним будет помнить о некоторых особенностях произношения. Особых неудобств оно вам не доставит, потому как построено на принципе упрощения некоторых британских завихрений в области pronunciation.
Итак: забываем про «язык между зубами» при произношении букв th и заменяем его на простой звук d. Получаем не ‘this and that’, a ‘dat’.
А еще не пользуются любовью и уважением у ирландцев так называемые дифтонги – сочетания двух и более гласных. Представители этого народа считают, что вполне достаточно и одного гласного звука – все остальное лишняя трата времени и воздуха в легких.
Также забудьте про звук ‘r’, который «как бы есть, но в то же время его и нет». Ирландцы с удовольствием «рычат», словно львы.

Мы надеемся, что теперь вы стали чуточку ближе к несравненной Ирландии!


Связанные статьи
 Садово-огородные идиомы
157 0 22.09.2018
Садово-огородные идиомы
20 новых слов из английского сленга
632 0 20.03.2017
20 новых слов из английского сленга
6 самых удивительных музеев Великобритании
573 0 10.06.2017
6 самых удивительных музеев Великобритании
Запишитесь на бесплатный пробный урок!
© 2014-2017 LANGO
языковая онлайн-школа